Leviticus 25:20

SVEn als gij zoudt zeggen: Wat zullen wij eten in het zevende jaar? Ziet, wij zullen niet zaaien, en onze inkomst niet inzamelen;
WLCוְכִ֣י תֹאמְר֔וּ מַה־נֹּאכַ֖ל בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֑ת הֵ֚ן לֹ֣א נִזְרָ֔ע וְלֹ֥א נֶאֱסֹ֖ף אֶת־תְּבוּאָתֵֽנוּ׃
Trans.

wəḵî ṯō’mərû mah-nnō’ḵal baššānâ haššəḇî‘iṯ hēn lō’ nizərā‘ wəlō’ ne’ĕsōf ’eṯ-təḇû’āṯēnû:


ACכ וכי תאמרו מה נאכל בשנה השביעת  הן לא נזרע ולא נאסף את תבואתנו
ASVAnd if ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
BEAnd if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase
DarbyAnd if ye say, What shall we eat in the seventh year? behold, we may not sow, nor gather in our produce;
ELB05Und wenn ihr sprechet: Was sollen wir im siebten Jahre essen? Siehe, wir säen nicht, und unseren Ertrag sammeln wir nicht ein: -
LSGSi vous dites: Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne ferons point nos récoltes?
SchUnd wenn ihr sagen würdet: Was sollen wir im siebenten Jahre essen? Denn wir säen nicht und sammeln auch keine Früchte ein!
WebAnd if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow nor gather in our increase:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs